Mattheus 26:27

SVEn Hij nam den drinkbeker, en gedankt hebbende, gaf hun [dien], zeggende: Drinkt allen daaruit;
Trans.

kai labōn potērion kai eucharistēsas edōken autois legōn piete ex autou pantes


ASVAnd he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;
BEAnd he took a cup and, having given praise, he gave it to them, saying,
DarbyAnd having taken [the] cup and given thanks, he gave [it] to them, saying, Drink ye all of it.
ELB05Und er nahm den Kelch und dankte und gab ihnen denselben und sprach: Trinket alle daraus.
LSGIl prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous;
Peshܘܫܩܠ ܟܤܐ ܘܐܘܕܝ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܘܐܡܪ ܤܒܘ ܐܫܬܘ ܡܢܗ ܟܠܟܘܢ ܀
SchUnd er nahm den Kelch, dankte, gab ihnen denselben und sprach: Trinket alle daraus!
WebAnd he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
Weym And He took the cup and gave thanks, and gave it to them saying, "Drink from it, all of you;

Vertalingen op andere websites